peine
{f}
1) наказание, кара; казнь; взыскание
peine criminelle — наказание за уголовное преступление
peine correctionnelle — исправительное наказание (
за уголовный проступок, правонарушение
)
peine de substitution — замена наказания (
общеполезной работой, высылкой
)
peine de police — полицейское наказание (
штраф, кратковременное заключение
)
peine accessoire — сопутствующее наказание
peine complémentaire — факультативное, дополнительное наказание
peine afflictive — мучительное наказание (
заключение, ссылка и т. п.
)
peine infamante — позорящее наказание
peine de mort — смертная казнь
peine corporelle — телесное наказание
peine pécuniaire — пеня, денежный штраф
pour ta peine — тебе в наказание...
sous peine de {loc prép} — под страхом; под угрозой; иначе; а то
sous peine de mort — под страхом смерти
sous peine d'amende — за нарушение - штраф
il fallait rouler doucement sous peine de glisser — приходилось ехать медленно, а то можно было соскользнуть
2) огорчение, горе, страдание; боль; {pl} горести, муки
peines de cœur — сердечные огорчения
peines éternelles — вечные муки
peines de l'enfer — муки ада
faire peine — вызывать сострадание
mettre en peine; faire de la peine — огорчать; причинять неприятность
être [se mettre] en peine de... — беспокоиться о...
ne vous mettez pas en peine — не беспокойтесь
avoir de la peine — страдать; горевать
dans la peine — в горе
3) труд, работа
homme de peine — чернорабочий; рабочий на тяжелых работах
femme de peine — работница на тяжелых работах
mourir à la peine — умереть за работой; довести себя работой до смерти
prendre la peine de... — потрудиться, стараться
se donner de la peine, se donner beaucoup de peine — трудиться, стараться, много хлопотать
valoir la peine de... — стоить того, чтобы..., стоить труда
ce n'est pas la peine de... — 1) не стоит; бесполезно... 2) не беспокойтесь
c'était bien la peine de... — стоило...
perdre sa peine à
+ {infin}
— напрасно делать что-либо
perdre sa peine — напрасно стараться
peine perdue — напрасный труд
pour votre peine, pour la peine — в вознаграждение за труды
donnez-vous la peine de... — будьте добры..., пожалуйста (
формула вежливости
)
en être pour sa peine — зря трудиться; остаться ни с чем
4) затруднение, трудность
être (bien) en peine — быть в затруднении
avoir (de la) peine à... — с трудом сделать что-либо
elle n'eut pas de peine à deviner — она без труда догадалась
j'ai (de la) peine à croire — мне трудно поверить
à grand-peine, avec peine — с трудом
sans peine — без труда
je le crois sans peine — я вполне верю этому
il n'est pas en peine pour... — он не стесняется...
5) à peine {loc adv} — 1) едва; едва ли; только что 2) {уст.} с трудом
à peine arrivé il part — едва приехав, он уезжает
il marche à peine — он едва ходит
à peine... que..., à peine si... {loc conj} — едва... как..., как только...